RECHTLICHE UND NOTARIELLE ÜBERSETZUNG
Seit 1967 bietet ITS Traductions allen in Genf und der Westschweiz ansässigen Organisationen und Einzelpersonen qualitativ hochwertige juristische Übersetzungen an.
Dank unseres Fachwissens zählen wir große multinationale Konzerne, Labors, Museen, Tourismusbüros sowie zahlreiche Anwaltskanzleien und Notare zu unseren Kunden.
UNSER ZIEL: Qualität
La gratification d’un travail bien fait a toujours été la principale stimulation de notre équipe. Faire confiance en notre savoir-faire est pour vous l’assurance d’obtenir des traductions juridiques multilingues fiables, reflétant exactement l’esprit du texte original et conformes à la législation.
Notre expertise englobe divers domaines comme le droit, la finance, la santé et de nombreuses technologies. Nos traductions juridiques multilingues peuvent par ailleurs porter sur plusieurs types de documents : des contrats, des testaments, des brevets, tout document officiel, etc.
Über 60 Sprachkombinationen
Jeder unserer Übersetzer ist handverlesen. Bei ihrer Auswahl haben sich die Personalverantwortlichen vor allem auf ihre akademischen Qualitäten, ihre mindestens fünfjährige Berufserfahrung und ihren Sinn für Vertraulichkeit gestützt. Sie übersetzen aus einer Fremdsprache, die sie beherrschen, in ihre Muttersprache wie Französisch, Schwedisch, Englisch, Japanisch oder Hebräisch. Entsprechend dicht und relevant ist das verwendete Lexikon, die Formulierung der Sätze stets korrekt und die Grammatik einwandfrei.
Im Zuge der Globalisierung der Wirtschaft gewinnen vertragliche Beziehungen an Bedeutung, und die Zunahme länderübergreifender Vereinbarungen führt zu einer echten Verflechtung der Rechtssysteme. Der Bedarf an wertvollen juristischen Übersetzungen nimmt daher stetig zu. Professionelle juristische Übersetzungen sind subtil und komplexer, als oft angenommen wird. Ein Rechtsübersetzer muss fortgeschrittene Kenntnisse im Bereich des Rechts, die Beherrschung der Ausgangs- und Zielsprache sowie redaktionelle Fähigkeiten, die es ihm ermöglichen, die Nuancen des Ausgangstextes zu übersetzen, miteinander verbinden.
Agentur für mehrsprachige Übersetzungen
Einen Vertrag vom Englischen ins Französische zu übersetzen bedeutet zum Beispiel, vom angelsächsischen zum römischen Recht zu wechseln, und besteht darin, die Grundsätze der beiden manchmal sehr weit auseinander liegenden Systeme in Übereinstimmung zu bringen. So muss der Zieltext gleichwertig und nicht identisch mit dem Ausgangstext sein. Dies gilt umso mehr, als jedes System seine eigene Rechtsterminologie hat.
Ein juristischer Übersetzer übersetzt daher nicht nur, sondern führt auch terminologische und rechtsvergleichende Recherchen durch, damit seine Übersetzung dem Zielpublikum in vollem Umfang entspricht. Unser Übersetzungsbüro wählt seine Übersetzer daher mit großer Sorgfalt aus.
ITS Traductions verpflichtet sich zu absoluter Vertraulichkeit in allen seinen Fällen. Auf Wunsch des Kunden unterzeichnen wir gerne eine Geheimhaltungsvereinbarung.
HIER EINIGE BEISPIELE FÜR RECHTSÜBERSETZUNGEN:
-
Patente
-
Abkommen
-
Verträge jeder Art
-
Vollmachten
-
Testamente
-
Scheidungsurkunden
-
Allgemeine Geschäftsbedingungen
-
Amtliche Dokumente
-
Gerichtsunterlagen
-
Beglaubigte Übersetzungen
EIN ÜBERSETZUNGSPROZESS, DER KEINEN RAUM FÜR FEHLER LÄSST
Wir garantieren eine hohe Qualität unserer medizinischen Übersetzungen, indem wir sie systematisch Korrektur lesen und korrigieren, bevor wir sie Ihnen zusenden. Die endgültige Datei, die Sie erhalten, durchläuft also mehrere Kontrollschritte, um sicherzustellen, dass sie keine Fehler oder Übersetzungsfehler enthält.
Schließlich gehört auch die Pünktlichkeit zu unseren Werten. Wir wissen, dass Sie Ihre Übersetzungen brauchen, um Ihre Arbeit voranzutreiben, und wir verpflichten uns, sie Ihnen pünktlich zu liefern. Kontaktieren Sie uns jetzt, um Ihre Rechtstexte übersetzen zu lassen.